Je český humor humorný jen pro Čechy?

pátek 25. duben 2014 10:24

Občas se setkávám s názorem, že český humor je vtipný jenom v Česku pro Čechy, že jenom Češi ho mohou chápat. I naši bratia Slováci někdy tvrdí, že český humor nechápou a neshledávají ho vtipným. Než namítnete, že humor nezná hranice, opravdu existuje národní humor, každá země má něco trošku specifického, ale samozřejmě vedle toho samozřejmě existují vtipy bez hranic.

Jistě je rozdíl mezi americkým, britským, francouzským, italským a australským humorem. Mnohé vychází z kulturních tradic, ale přesto najdete filmy a hry a vtipy, které pobaví všechny.Vtipy o sexu nebo rodině jsou jaksi universální. Vtipy o maloměšťácích nebo politicích jsou také celkem přenosné. Když není třeba znát kulturu a původ, když není nutné prožít něco nebo žít v něčem, můžeme se zasmát všichni, ale samozřejmě takové tolik opěvované Pelíšky nebudou vtipné  pro Američana nikdy, ať je překlad jakýkoliv.
 
Co se týče Slováků, často si myslím, že jejich nesouhlas je jakási póza, my máme přece tolik společného, takže tvrzení, že nechápou český humor mi přijde přitažené za vlasy. Jistě, každému nemusí vše sedět, ostatně i Čech se nemusí smát všemu českému, ale tvrdit, že slovenský a český humor nebo cokoliv je rozdílné? Opravdu? Žili jsme spolu již dlouho, nevěřím, že se Slováci nemůžou bavit českým humorem a naopak.
 
Český humor byl ovlivněn cizí kulturou, formoval se naší situací a historií. Máme humor drsný (což některé cizince šokuje), sprostý alá Pepíček, sarkastický, národnostní (tam kde v Británii vystupuje Ir, Skot a Angličan, tam u nás je Rus, Američan a Čech),  máme židovské vtipy, černý humor, humor o rasách, policistech, úřednících a samozřejmě máme Švejka. Mnozí se doteď nemohou shodnout, zda byl Švejk hodný pitomec nebo rafinovaný diabol, který jen předstíral hloupost, tak i tak je vtipný a myslím, že Jaroslav Hašek nemá v Česku konkurenci. 
Máme i Járu Cimrmana a běda tomu, kdo řekne, že to není moc vtipné :)
 
Přiznám se, že moc nehodluji moderním českým komediím, tj. připadá mi, že po revoluci český humor upadl, že se český člověk na svobodě neumí už tak kreativně nadchnout, že tvoří rychlokvašky a jednoduché předvidatelné situace, či rovnou fekální humor a všeho moc škodí. Připadá mi, že tzv. humor je víc vulgární, ale mluvit sprostě ještě neznamená být vtipný.
 
Ano, bude mi trnem v oku člověk, který si myslí, že k humoru stačí pojmenovat faráře Šoustal a dělat prvoplánové gagy s náznaky sexuálních aktů atd. Britové třeba mají hodně dvousmyslů v humoru, ale jemnějších a nepochopitelných pro děti, Češi se teď vyžívají v hodně vulgárních dvousmyslech bez špetky inteligence (někteří, ne všichni, jen ti, kteří pádí do kina na Babovřesky atd.). Asi jsem částečně sentimentální, vyrůstala jsem s pořady na Silvestra, Bohdalovou, Menšíkem a samozřejmě Krampolem a Šimkem. A ti všichni jsou již mimo scénu. Mareš ani Genzer ani Suchánek nejsou to samé. Jsem Češka a nechápu český humor?
 
Může cizinec pochopit český humor? Já věřím, že určité věci ano. Samozřejmě, abyste pochopili cizí humor, musíte umět dobře cizí jazyk nebo mít dobrý překlad. Kdo žije v cizině, sleduje místní televizi, opravdu musí rozumět, aby mohl pochopit. Některé vtipy vyžadují znalosti kultury, reálií atd., tam nestačí pouhá znalost jazyka.
 
Můžu pobavit cizince coby Češka? Pokud umím dobře cizí jazyk a něco není ztraceno v překladu, ano, lze to. Ono záleží na situace a lidech. Co se týče individuálního smyslu pro humor, tam pak už někdy nejde o hranice, ale o individuální lidi, když narazíte na partu lidí se stejnou "krevní skupinou", pak je jedno, zda se baví Francouz a Čech nebo Čech a Angličan. Výjimky samozřejmě potvrzují pravidlo a jsou situace, kdy se žertuje jiným stylem, než jakým je našinec zvyklý. Některým národům připadá vtipné to, co my shledáváme naprosto divné a ne moc vtipné. V knize Merde! Rok v Paříži to výborně popisuje spisovatel Stephen Clarke na názvu čajoven. Coby Angličan nemůže pochopit, co je tak šíleně vtipného na názvu My Tea is Rich, ale Francouzům to připadá děsně srandovní.
 
A pak jsou situace Pelíšky. Jak může třeba Francouz pochopit onu dobu, film zasazen do české socialistické zemičky? Kdo v tom nežil, nechápe. 
 
Samotný francouzský humor je pak  v Česku velmi oblíben, stejně jako britský myslím, že to o nás říká, že máme dobrý vkus, co se týče ciziny. S domácí tvorbou je to však jiné. Doba dikobrazu již není a silně pochybuji, že by český umělec dokázal stvořit něco jako Blbec k večeři. Věřím, že se doba chaosu v Česku ale usadí, že se lidi Trošky nabaží a Hřebejk jednou půjde do důchodu, vymění se pár generací a český humor zase ožije v plné kráse, víc zaměřen na to, co nám jde, tj. černý humor bez přílišné politické korektnosti. Politická korektnost je totiž Kazisvět. Kam šlápne, tam sto let tráva neroste. Je jedno, zda se bavíme o vztazích lidí nebo humoru.
 
 
 
Ad Pelíšky, přiznám se, že mi občas zvedly koutky v tváři, ale ne až tak moc. Snad to bude tím, že žiju už moc dlouho v cizině a odvykla jsem jistým filmům, mám jiné nároky na herectví a detaily ve filmu, přesto si ráda pustím film s Louisem de Funesem nebo něco stylem Vrchní, prchni, Drahoušku, dneska to roztočíme, Což takhle dát si špenát atd. Tam věřím, že se i cizinec může usmát (otestováno na mojem muži a známých), jen to musí být velmi opatrně a kvalitně přeloženo. Mezi moje velmi  francouzské oblíbené komedie patří již zmíněný Blbec k večeři, Bůh masakru, Jméno, Návštěvníci, Amélie, Drž hubu. Ráda se vracím i k četníkům, možná částečně pro sentiment k dětství. Tam lze i ocenit vynikající český dabing, pokud Filipovský nedabuje, díváme se na francouzské znění s anglickými titulky. Doma máme též dvd Jak vytrhnout velrybě stoličku, Jak dostat tatínka do polepšovny atd. Kameňáky ale nevlastníme...
 
Může tedy cizinec pochopit český humor? Může. Stejně jako my chápeme třeba britský, anglický, italský humor. Někdy  ale něco není vtipné, protože je to ryze národní záležitost. Někdy něco není vtipné, protože je to jen sprosté nebo trapné. A navíc lidé mají jiný vkus. Někomu stačí fekální humor, jiný zbožňuje Haška.

Silvie Watson

SilvieOdpovedi ctenarum III. - Zip00:3429.4.2014 0:34:28
SilvieOdpovedi ctenarum II.00:2429.4.2014 0:24:41
ZipHezké...22:1328.4.2014 22:13:36
MUDr. Vít ŠlechtaAdéla a Hrad v Karpatech16:1427.4.2014 16:14:10
SilvieOdpovedi ctenarum16:5326.4.2014 16:53:38
Fanyre: Zajímavá úvaha14:0526.4.2014 14:05:55
josef hejnaZajímavá úvaha.13:5326.4.2014 13:53:51
Marek TrizuljakMoc pěkný článek21:5525.4.2014 21:55:24
kloboukTo je pekne napsano.10:5725.4.2014 10:57:29

Počet příspěvků: 12, poslední 29.4.2014 0:34:28 Zobrazuji posledních 12 příspěvků.

Silvie Watson

Silvie Watson

Kniha přání a stížností, o tom co mne baví a nebaví, co se mi líbí a nelíbí. Pohled na Evropu či USA.

REPUTACE AUTORA:
0,00

Seznam rubrik

Tipy autora

tento blog
všechny blogy